filmgourmand

Category:

45 лет Любви и Смерти

10 июня 1975 года в Нью-Йорке (США) состоялась премьера фильма «Любовь и смерть». Режиссёр Вуди Аллен.

Уже в самом названии фильма содержится намек на связь содержания фильма с русской литературой, поскольку самые известные на Западе произведения русской литературы имеют названия, основанные на антиномии: «Война и мир» Льва Толстого, «Преступление и наказание» Федора Достоевского. Эта традиция была продолжена и в советской литературе: «Живые и мёртвые» Константина Симонова, «Мужики и бабы» Бориса Можаева и т.д.

Возможно, именно поэтому многими фильм Вуди Аллена трактуется как пародия на произведения русской литературы.  Например, именно так утверждает сайт IMDB: «Фильм считается пародией на русские романы, в частности, на такие произведения Льва Толстого и Федора Достоевского как «Идиот», «Игрок», «Война и мир», «Анна Каренина», «Преступление и наказание» и "Братья Карамазовы".

И, возможно, именно по этой причине советская цензура не допустила этот фильм на экраны советских кинотеатров.

Однако, целый ряд российских кинокритиков считает весьма поверхностным взгляд на этот фильм как на пародию только на русскую литературу. По мнению этих критиков, «Любовь и смерть» представляет собой пародию не только и не столько на русские классические литературные произведения, сколько на западные экранизации этих произведений.

Так, Сергей Кудрявцев в своей рецензии на фильм писал: «замысел очень забавен: спародировать (кроме романа «Война и мир» Льва Толстого) вообще русскую литературу и культуру XIX века. Но если быть совсем точным - высмеять западные, американские представления о России, нашедшие отражение в массе серьёзных и не очень серьёзных картин на русскую тему: от «Анны Карениной» 1935 года с Гретой Гарбо до, например, эксцентрической комедии «12 стульев» (1970) Мела Брукса.»

По мнению Егора Беликова «Внешне это пародия на различные образчики русской культуры, проникавшие в США в том или ином виде: романы Толстого и Достоевского, а также их голливудские экранизации. Но оказывается, что Аллен относится ко всему этому наследию с большим уважением и подвергает пародированию лишь стереотипные детали: напыщенные и сложные для понимания диалоги, поиск глубинного смысла жизни и так далее…. Это самый настоящий русофильский фильм, как бы ни казалось изначально.

Владимир Гордеев считает, что «фильм "Любовь и смерть" выводит на чистую воду многочисленные клише и представления запада о России XIX века, но оказывается, что эти же представления присущи и русскому человеку, начитавшемуся в школе Толстого и насмотревшемуся "экспортной" кинопродукции вроде "Войны и мира" Сергея Бондарчука. Фильм попадает в точку и, в отличие, например, от "Сибирского цирюльника" Михалкова, клюквой не отдает. Какая клюква — когда идет стёб? Причем стёб отменного качества.»

На наш взгляд, зритель должен сам сделать вывод, что же именно пародируется в фильме. Но это может сделать только тот зритель, который прочитал перечисленные выше произведения русской литературы и просмотрел зарубежные экранизации этих произведений.

Фильм «Любовь и смерть» участвовал только в одном кинофоруме – Берлинском кинофестивале 1975 года, на котором был удостоен далеко не самой значимой премии международного союза кинокритиков. 

Однако коммерческий успех фильм был весьма значительным: при бюджете в 3 миллиона долларов фильм собрал более 20 миллионов долларов.

Также очевиден и зрительский успех фильма: 65% пользователей IMDB и Кинопоиска поставили фильму оценки от 8 до 10.

С учетом сказанного, по версии FilmGourmand’а, фильм имеет рейтинг 7,869 и занимает 890-е место в Золотой Тысяче.


Error

default userpic

Your reply will be screened

Your IP address will be recorded 

When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.